Турецкий язык. Приступаем к изучению

Приступать с нуля к чему-то новому всегда сложно. Всегда есть внутренние сомнения и страхи. Тем более, когда речь идет о таком длительном процессе, как изучение языка. Но это только страшно сделать первый шаг. Сам процесс изучения – это увлекательное путешествие в абсолютно новый мир чужой культуры, традиций, правил.

Краткая информация для начинающих

Турецкий язык — самый распространенный из тюркских языков, на нем говорят более 80 миллионов человек, и это только в одной Турции. Он является национальным языком Турции и еще некоторых территорий за пределами Турецкой Республики.
Турецкий язык относится к агглютинативной группе языков. То есть слова образуются при помощи одного или нескольких суффиксов, присоединяемых к корню. Все суффиксы (аффиксы) имеют строгую последовательность и не могут быть переставлены внутри слова.

К чему стоит готовиться, если хотите начать учить турецкий?

Итак, выбравшим изучение турецкого языка, к чему стоит подготовиться и как проходят уроки?
Во-первых, турецкий язык не похож на английский или русский. Он относится к другой языковой группе, здесь действуют непривычные правила построения слов и предложений.

турецкий с нуляНо первый стресс пройдет очень быстро, и мы вскоре начнем с вами общаться на языке. Даже больше, с первого урока мы попытается оторвать взгляд от книги, даже если вы начали изучение с нуля, а переписка будет постепенно переходить с русского на турецкий язык.
У начинающих шибки неизбежны, но поверьте, сами турки, не в обиду сказано, не отличаются высокой степенью грамотности. Причем есть ряд таких распространенных ошибок, которые делают все просто поголовно! Их можно встретить даже на вывесках. Например, вместо hoş geldiniz (добро пожаловать) пишут слитно (hoşgeldiniz). Хотя этот глагол состоит из двух: hoş – хороший, хорошо, geldiniz – вы пришли.
Или слово sağ ol (спасибо), уверяю вас, кроме учебников вы правильное написание этого слова вы вряд ли еще где-то увидите.
На что же ориентироваться при написании того иного слова? На словарь. При чем на официальный. Türk Dil Kurumu – официальный регулирующий орган турецкого языка. Ассоциация отвечает за публикацию официального словаря по турецкому языку.

Особенность турецкого языка

Главная особенность турецкого языка заключается в том, что слова образуются при помощи присоединения аффиксов с конца. Да-да, тут нет приставок и нет предлогов. Поэтому и предложение у нас будет переводиться от точки в обратную сторону.
Главный член предложения — сказуемое, то есть глагол. В большинстве случаев он ставится в конец предложения. Это тоже вызывает сложность у носителей русского языка.

Ben mandalina seviyorum. “Я люблю мандарины”, скажем мы по-русски. А если перевести слово в слово это турецкое предложение, то получится “мандарины люблю я”, мы так не говорим, порядок слов нарушен, но и если мы переведем слово в слово на по-турецки ben seviyorum mandalina, то так тем более нельзя. Турецкий язык строго регламентирован, что касается порядка слов в предложении.
Хотя в разговорной речи очередность часто нарушается. Но для того, чтобы позволить себе говорить неправильно, надо сначала учить, как грамотно.

О простом

Ну, теперь давайте о простом! Здесь отсутствуют рода. Могу вам сказать как преподаватель русского языка для турок, наши рода — это одна из труднейших тем для иностранцев. Может быть, мы в такой степени и не замечаем, но все же отсутствие деления по роду существенно упрощает изучение языка.
Но с этим есть и трудности в понимании. Например, третье лицо единственное число, которое в русском включает в себя “он, она, оно”, в турецком обозначается одной буквой “о”. Также “о” переводится, как “тот”. Поэтому, если контекста недостаточно, то понять о ком или о чем речь невозможно.
Но вернемся к плюсам. В турецком стоящее рядом с числительным существительное остается в единственном числе и не склоняется, как в русском. Bir elma, yüz bin elma (одно яблоко, 100 тысяч яблок).

Турецкий язык и падежи

Как и в русском языке, здесь есть падежи. Всего их 6, что соответствуют количеству наших, глагольное управление в большинстве случаев тоже совпадает или по крайней мере логично объяснимо.
В отличие от русского, турецкие падежи проходятся не постепенно, а сразу. В течение всего пары занятий вы освоите их все. Далее нужно будет руководствоваться логикой и полученными знаниями. А если возникнут сомнения в использовании падежей, то всегда можно проверить себя по словарю.
В отличие от русского, употребление падежей более логичное, чем в русском.
Например, местный падеж (de-hali). Из названия понятно, что он используется, когда мы говорим о местоположении. Исходный падеж (den-hali) используется, когда речь идет о, так сказать, отправной точке или источнике, причины начала действия. Направительный падеж (e-hali) — показывает направление действия, движения.турецкий для начинающих
Как и в русском, винительный падеж (i-hali) в турецком вызывает определенные трудности. Он показывает определенные, конкретные предметы, а если предмет не определен, то и аффикс падежа тоже ни к чему.
Творительный падеж (ile-hali) употребляется в основном как и в русском языке. Но запомните, в турецком языке на всех видах транспорта ездят с чем-то. То есть, uçak ile, araba ile, at ile (дословно “с самолетом, с машиной, с лошадью).
И последний эквиктивный падеж не имеет глагольного управления, и, как правило, проходится на уроках просто как “вот есть такой аффикс ce\ca, мы его употребляем в таких-то случаях». Поэтому и мы на этой теме подробно останавливаться тоже не будем.
Но не всегда падежи турецкие совпадают с русскими. Например, если вы что-то покупаете, то в русском “покупать где”, а в турецком — “покупать откуда”. Эта распространенная ошибка интерферировать грамматику родного языка на иностранный.
Но запомнить просто, в данном случае логика идет от глагола almak (брать), а берем мы “откуда”. Вот вам и исходный падеж.

Или, когда мы звоним кому-то, сразу на ум приходит использование направительного падежа. Но первое значение глагола aramak — это “искать”, а ищем мы что-то, то есть, и тут использование винительного падежа логически оправдано.

А такие глаголы, как hoşlanmak, nefret etmek (нравится, ненавидеть) управляются исходным падежом, что опять же идет в разрез с логикой русского. Но использование исходного падежа все же имеет свое объяснение: ведь объект ненависти и любви — это источник для этих чувств, следовательно, используем исходный падеж.
Ну и страшилка напоследок. В турецком более 64 видов деепричастий и более 10 времен глагола. Если вы готовы к этим трудностям, но жду вас онлайн на бесплатном пробном уроке.
Görüşürüz!
И чтобы вам было проще начать. Хочу вам открыть секрет, что на самом деле вы уже знаете много турецких слов. Не верите? Проверьте в этой простой игре.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.